IPTRC, Lidia Chiarelli, Sabyasachi Nazrul, The Best Poets and Translators Prize, The Daily Global Nation, Zhang Zhi

Lidia Chiarelli: “THE BEST POETS & TRANSLATORS PRIZE”

Published in Bangladesh and in China:

THE DAILY GLOBAL NATION INDEPENDENT-DHAKA

Page setup, photo setup by Editor Sabyasachi Nazrul

Published

Wednesday 29.11

Dhaka, Bangladesh.

Congratulations to all The International Best Poet and Translator Prizes Winning Poets and translators, Lidia Chiarelli, Zhang Zhi, Iris Calif, Brent Olov, Kang Byeong Chang, Yang Jijun, Kesheb Keshab Sigdel, Armain Vegahermain, Sabyasachi Nazrul

Their poems will surely hypnotise the readers of International Newspaper The Daily Global Nation Independent.

May poetry win the hearts of the people!

__________________________________________________________________

孟加拉国英文报推出2023最佳诗人暨翻译家得主专辑

本刊达卡讯  孟加拉国时政新闻英文大报《Global Nation Daily》,于2023年11月29日在第三版《世界文学》专栏,推出了“2023年度国际最佳诗人暨翻译家”(PRIZES 2023: The International Best Poets & Translators)所有获奖者的彩照和十位获奖诗人的英文诗、小传,2023年度国际最佳诗人暨翻译家得主分别来自意大利、亚美尼亚、卡塔尔、瑞典、韩国、以色列、中国、尼泊尔、阿尔巴尼亚、孟加拉国、俄罗斯、吉尔吉斯斯坦、黑山共和国等。

该报四开八版,系孟加拉国最具影响力的英文时政新闻报。

          国际诗歌翻译研究中心(IPTRC)

          混语版《国际诗歌翻译》杂志社

Immagine & Poesia, Installation Art, Lidia Chiarelli

Artist Lidia Chiarelli presents a new installation for peace

诗歌奖主委会主席 Lidia Chiarelli

Artist Lidia Chiarelli presents a new installation for peace

On Sept. 16, 2023 in Agliè (Turin), the AWARDING of the LITERARY COMPETITION IL MELETO DI GUIDO GOZZANO was held. For the occasion, LIdia Chiarelli created one of her art installations “VOICES FOR PEACE 2023” with the participation of poets from different countries of the world.

Associations to which Lidia Chiarelli dedicated her work:

@IFLAC, ISRAEL

@WORLD POETRY CANADA

https://amicidiguidogozzano.jimdofree.com/eventi-2023/

Highlights of the event are reported in ASP, edited by the Chinese Community in New Zealand

https://www.52hrtt.com/cn/n/w/info/A1692688190455

颁奖现场花絮

颁奖活动链接: https://amicidiguidogozzano.jimdofree.com/eventi-2023/

田宇 James Tian, Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli

“The World” poem by James Tian (China), Italian translation and Art by Lidia Chiarelli

The World

It’s raining on this street in Manila,

The melody of rain,

Exceeds the singing of breathing.

Hurrying in different directions,

An impulse to the breeze,

Is the constant blinking.

The gloomy weather,

Reflecting the sleepy mood;

A trace of warmth,

Coming from the undead body which is moving.

Where there’s emotion,

There’s space with temperature;

Where there’s a dreamer,

There’s rainbow which never quit cleaning.

By James Tian

_____

Il mondo

Piove in questa strada di Manila,

La melodia della pioggia,

È più forte del canto del respiro.

Volgendo in direzioni diverse,

Un impulso alla brezza,

È un lampeggiare costante.

Il tempo cupo,

Riflette l’umore sonnolento;

Una traccia di calore,

Proveniente dal corpo che dà segni di vita e che si muove.

Dove c’è emozione,

C’è spazio per il calore;

Dove c’è un sognatore,

C’è un arcobaleno che non smette mai di portare luce .

Di James Tian

田宇 James Tian, Immagine & Poesia, Lidia Chiarelli

“Someone will sink in the wind” poem by James Tian 田宇, China. Italian Translation and Art by Lidia Chiarelli.

“Sinking in the wind” @ Lidia Chiarelli Art

Someone Will Sink In The Wind

In a noisy world,

Longing for the silent warmth,

Just so,

Simple but realistic!

.

In a crowded street,

The air is full of selfish whispers,

Gonna avoid it,

This is the normal need!

.

I searched for the peace,

Through the Peace,

Things behind the masks are all different.

When everything is inevitably disappointed,

The only comfort is swaying in the wind.

.

Someone will sink in the wind,

There is nothing to pray for,

When all can only be dominated by lies.

How we can save,

This planet and ourselves?

The answer is obvious,

The most real is what you felt in your eyes!

By James Tian

________________________________

Qualcuno affonderà nel vento

In un mondo rumoroso,

Desiderare il calore silenzioso,

Proprio così,

Semplice ma realistico!

.

In una strada affollata,

L’aria è piena di sussurri egoistici,

 È da evitare,

Questo è il normale bisogno!

.

Ho cercato la pace,

Attraverso la pace,

Le cose dietro le maschere sono tutte diverse.

Quando ogni cosa è inevitabilmente solo delusione,

L’unico conforto è ondeggiare nel vento.

.

Qualcuno affonderà nel vento,

Non c’è niente per cui pregare,

Quando tutto può essere dominato solo dalle bugie.

Come possiamo salvare,

Questo pianeta e noi stessi?

La risposta è ovvia,

La più reale è quella che hai sentito nei tuoi occhi!

Di James Tian

Tradotto da Lidia Chiarelli

田宇 James Tian, Lidia Chiarelli

Lidia Chiarelli – Winner at the 4th Huang Yazhou International Poetry Festival.

The list of the winners of The 4th Huang Yazhou International Poetry Festival.

The international poets group of this award was established for the first time in 2021. A total of 40 poets were shortlisted recommended by 田宇(James Tian).

After the selection, a total of 15 poets won the Excellent Poet Award.

阿布杜卡赫·科西莫夫(Abdukakhor Kosimov)

莉迪亚·基亚雷利(Lidia Chiarelli)

珍妮特·尤里卡(Jeanette Eureka)

叶莲娜·格里戈里耶夫娜·阿纳涅娃(Елена Григорьевна Ананьева)

克桑西·洪德鲁·希尔(Xanthi Hondrou-Hill)

埃韦利娜·玛丽亚·布加伊斯卡·贾沃卡(Ewelina Maria Bugajska Javorka)

安娜·史翠嘉(Ana Stjelja )

奥尔加·列瓦德娜娅(Ольга Левадная)

舒尔金娜·伊琳娜·瓦伦蒂诺夫娜(Шульгина Ирина Валентиновна)

伊登·索里亚诺·特立尼达(Eden Soriano Trinidad)

斯马拉格迪·米特罗普洛(Smaragdi Mitropoulou)

伊娃·彼得罗普鲁·利诺伊(Eva Petropoulou Lianoy)

卢西拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)

比索·娜塔莉(Bisso Natalie)

伊塞尔达·努内斯(Isilda Nunes)

田宇 James Tian, Lidia Chiarelli

Lidia Chiarelli: First Prize at the 2021 literary and art ceremony of Chinese Literature magazine-Longyan City

 

The 30 international poets recommended by 田宇(James Tian, editor in chief of the international edition of Chinese Literature magazine, became the highlights of the conference. The main leaders said that after the epidemic ended in the future, they would increase cooperation and exchange activities with international poets and invite them to attend the conference in China. At the same time, the delegation of Chinese writers and poets would also go abroad to jointly hold activities with international poets.

Award list of international poets:

Special Contribution Award(5 Poets)

莉迪亚·基亚雷利(Lidia Chiarelli)【意大利】——时代广场(Times Square)

奥尔加·列瓦德娜娅(Ольга Левадная)【俄罗斯】——夜的边际(The Sharp Edge of Night)

珍妮特·尤里卡(Jeanette Eureka)【墨西哥】——狂热龙舌兰(Rhapsody Tequila)

伊娃·彼得罗普鲁·利诺伊(Eva Petropoulou Lianoy)【希腊】——问(I Ask Nyself)

卢西拉·特拉帕佐(Lucilla Trapazzo)【瑞士】——超脱生死(Beyond the Acheron)