Category: Mariko Sumikura
“Offender” poem by Mariko Sumikura, Japan
罪人(つみびと) Offender
香水の名。
それは一語の詩、二語のドラマ。
五月、窓の外は青葉。
独り手すさびにその、瓶を並べ戯れつ。
「一途な思い」・「私の魂」・「時の流れ」
「祭りの夜」・「軽はずみ」・・「魔法」
「お傍に」・「至上の時」・ 「また あいましょう」
言葉に熱情(おもい)を封じること。
それが悪というなら、
喜んで罪人(つみびと)となろう。
与えられる罰が
たとえ『忘れよ』であろうとも。
_________________________________
Offender
Name on a perfume bottle
A poem in a word
Two words make it a drama
Month of May!
Green outside
Alone I play with little bottles
To kill time
Requête, Mon Ame, L’Air du Temps
Soir de fête, Imprudence, Magie
Près du coeur, Moment Suprême, Je reviens
Sealing one’s passion into words.
Is this a vice? If so
I shall accept my punishment
And carry out the verdict: Forget!
Mariko Sumikura
Mariko Sumikura was born, lives and writes in Kyoto. She is the descendant of a very old family with roots in that city going back to medieval times. She studied English Literature at Ritsumeikan University. She also has interests in French Literature and modern Western philosophy.
Copyright Mariko Sumikura – All Rights reserved
____________________________________________
Guilty
Nome su una bottiglia di profumo
Una poesia in una parola
Due parole lo rendono un dramma
Mese di maggio!
Verde fuori
Da sola gioco con piccole bottiglie
Per ingannare il tempo
Requête, Mon Ame, L’Air du Temps
Soir de fête, Imprudence, Magie
Près du coeur, Moment Suprême, Je reviens
Sigillare la propria passione in parole.
È un vizio? Se è così
Accetterò la mia punizione
E eseguirò il verdetto: Dimenticare!
Translated by Lidia Chiarelli
Mariko Sumikura è nata, vive e scrive a Kyoto. È il discendente da una famiglia molto antica con radici in quella città che risalgono ai tempi medievali. Ha studiato la letteratura inglese presso l’Università di Ritsumeikan. Ha anche degli interessi della letteratura francese e della filosofia occidentale moderna.
_________________________________________